<iframe width="640" height="480" src="http://www.youtube.com/embed/Ul6QOCbPY-U" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
Und nicht verwirren lassen, bis zur ersten Reprise stimmt was mit den Noten nicht.
So, jetzt muss ich mir nur noch mühsam den Text abschreiben und mühsam übersetzen.
Und warum klappt das mit dem 'einbetten' nicht. Dann halt schnöde den Link.
Ok, ok, der Text ist ja nun wirklich nicht lang für 5:30:
No stars again shall hurt you form above,
But all your days shall pass in peace and love.
Und meine sehr, sehr freie Übersetzung würde lauten:
Keine Sterne werden Dich mehr von oben verletzen,
dafür an allen Deinen Tagen in Frieden und Liebe vorbeiziehen.
Wer's besser kann: Bitte!
Oh, wow, das ist ja zum Dahinschmelzen....... Und ich find diese Videos mit Noten wunderbar.
AntwortenLöschenIch würde vielleicht sowas sagen wie:
Keine Sterne sollen Dich mehr von oben verletzen, (Dir weh tun?)
sondern alle Deine Tage sollen in Frieden und Liebe vergehen.
Wobei 'werden' genauso richtig wäre, ich nehme nur eher an, daß hier die Wunsch-Form gemeint ist.